Le procès de Louis XVIThe Trial of Louis XVI
Requisitoire

Fouquier-Tinville
Lève-toi, citoyen Capet
Au nom du peuple français
La Convention a décidé de te juger

Choisis toi-même tes défenseurs
Pendant qu’il en est temps
Pendant qu’il en est l’heure
La justice est en marche
Et plus rien désormais ne peut l’arrêter

Réponds à l’acte d’accusation
Réponds de tes crimes contre la nation

Tu as fait répandre le sang
De citoyens français innocents
Tu as pactisé avec l’étranger en secret
Tu as cherché à comploter
Avec Talleyrand, avec Dumouriez
Comme prouvent les papiers
Qu’on a découvert dans l’armoire de fer

Réponds à l’acte d’accusation
Réponds de tes crimes contre la nation

Prosecution’s Closing Statement

Fouquier-Tinville
Stand up, Citizen Capet
In the name of the French people
The Convention has decided to judge you

Choose yourself your defenders
While there is time for it,
While it is time
Justice is on the march
And nothing can ever stop it.

Answer the accusatory act
Answer for your crimes against the nation

You have spilled the blood
Of innocent French citizens
You have taken sides with the foreigner in secret
You have attempted to plot
With Talleyrand, with Dumouriez
As prove these papers
That we discovered in the iron cupboard

Answer the accusatory act
Answer for your crimes against the nation

Louis XVI

Roi
Parmi vous je cherche en vain des juges
Et je ne vois que des accusateurs
Et cependant pour aucun d’entre vous
Il n’y a d’amertume dans mon coeur

Je n’ai pas fait cette ignominie
Je n’ai jamais trahi mon pays
Mon seul crime a été de l’aimer

La vie m’a réservé bien des infortunes
Et la mort ne me fait pas peur
Je forme des voeux pour que vous conduisiez
La France hors des voies du malheur

Gardez-la mieux que je ne l’ai gardée
A l’abri de ses propres excès
S’il se peut aimez-la mieux que moi

Qu’on prenne soin de ma famille
Qu’on prenne soin de mes enfants
Sont les seules faveurs
Que j’attends de votre bonté

Maintenant au nom de la France
Jugez en votre âme et conscience
Faites selon votre bon plaisir
Moi je n’ai plus rien à vous dire

Fouquier-Tinville
Citoyen Collot d’Herbois
La mort!

Citoyen Saint-Just
La mort!

Citoyen Marat
La mort!

Citoyen Robespierre
La mort!

Citoyen Gauthier
La mort!

Citoyen Danton
La mort!

Citoyen Barère
La mort!

Citoyen Couthon
La mort!

Citoyen Desmoulins...

Louis XVI

The King
Among you I look in vain for judges
And I see only accusers
And yet for each of you
There is bitterness in my heart

I did not commit this ignominy
I did not betray my country
My only crime was to love her.

Life has kept me well from misfortunes
And death does not scare me
I pray that you may conduct
France away from these paths of evil

Protect her better than I protected her.
In the shelter of her own excesses
If you can, love her better than I did.

That you take care of my family
That you take care of my children
Are the only favours
I expect of your goodwill

Now in the name of France
Judge in your soul and conscience
Act according to your good pleasure
I have nothing more to say to you

Fouquier-Tinville
Citizen Collot d’Herbois
Death!

Citizen Saint-Just
Death!

Citizen Marat
Death!

Citizen Robespierre
Death!

Citizen Gauthier
Death!

Citizen Danton
Death!

Citizen Barère
Death!

Citizen Couthon
Death!

Citizen Desmoulins...

Execution

Choeurs
On va t’faire payer pour tes crimes
Oui on t’a fait couper
La tête sous la guillotine
Tu l’as bien mérité

C’est toi qu’avait raison pour de bon
Vive la Révolution!

On va t’faire payer pour tes crimes
Oui on t’a fait couper
La tête sous la guillotine
Tu l’as bien mérité

C’est toi qu’avait raison pour de bon
Vive la Révolution!

Execution

Choir
We’re going to make you pay for your crimes
Yes, we’ll make you cut
Your head under the guillotine
You definitely deserve it.

You were correct for the good
Long live the revolution.

We’re going to make you pay for your crimes
Yes, we’ll make you cut
Your head under the guillotine
You definitely deserve it.

You were correct for the good
Long live the revolution.

C’est du beau linge, mon général - That’s Such Nice Linen, My General ~ Translations ~ Chouans, en avant! - Chouans, forward! ~ Home