Au petit matin

Marie-Antoinette
Au petit matin
Les fleurs de mon jardin s’ouvraient à la vie
Et je me vois encore couverte de rosée
Après la nuit passée à rire, à danser, à aimer

Au petit matin, ils viendront me chercher
Et me conduiront par les rues de la ville
Dans un chariot de bois jusqu’à l’horrible endroit
Mon Dieu, épargne-moi la peur

Adieu mes enfants, je vous quitte trop tôt
Je vous laisse entre les mains de Dieu
Je vous aime, adieu, adieu

Au petit matin,
Mes rêves je m’en souviens emportaient mon coeur
Au temps de mon enfance parmi des gens heureux
Un compagnon de jeu, un soir, a pleuré mon départ

Le petit matin n’est déjà plus très loin
La dernière étoile pâlit à la fenêtre
Ils vont venir bientôt et je suis déjà prête
A suivre le chemin de mon dernier matin

At Daybreak

Marie-Antoinette
At daybreak
The flowers in my garden open up to life
And I find myself still covered in dew
After a night spent laughing, dancing, loving

At daybreak, they will come to get me
And will drive me through the streets of the city
In a rough wooden cart to the horrid place
My god, save me from fear

Goodbye, my children, I leave you too soon
I leave you in the hands of god.
I love you, goodbye, goodbye

At daybreak,
My dreams I remember take my heart
To the time of my childhood among happy people
A playmate, one evening, wept at my departure

Daybreak is already not far off.
The last star pales at the window
They will come soon and I will already be prepared
To follow the path of my last morning.

Fouquier-Tinville - Fouquier-Tinville ~ Translations ~ Robespierre - Robespierre ~ Home